msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-25 16:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-24 14:07CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-11 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-11 12:48CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
"inej verzie GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Neviem, ako načítať obrázok v súbore '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:843
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
+msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
msgid ""
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:751
-msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:759
#: gdk-pixbuf/io-png.c:780
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
+msgstr "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:845
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
+msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
+msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
+"Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie "
+"vľavo, 1.0 je zarovnanie vpravo"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
+"Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie "
+"hore, 1.0 je zarovnanie dolu"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, "
+"aká veľká časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, "
+"1.0 znamená všetko."
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, "
+"aká veľká časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, "
+"1.0 znamená všetko."
#: gtk/gtkarrow.c:97
msgid "Arrow direction"
msgstr "Použiť štandardné"
#: gtk/gtkbutton.c:200
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
"zobrazenia"
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
+msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkbutton.c:280
msgstr "Y posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
-msgstr "Je roztiahnuteľný"
+msgstr "Je rozbaľovací symbol"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Riadok je roztiahnuteľný a je roztiahnutý"
+msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Zobrazovaný pixbuf."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:430 gtk/gtktexttag.c:276
-#: gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtktextview.c:545
msgid "Editable"
msgstr "Upraviteľné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:546
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Či môže používateľ meniť text"
msgstr "Zvýšenie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:190
msgid "Indicator Size"
msgstr "Veľkosť indikátora"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Veľkosť značky tlačidla"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Medzera okolo indikátora"
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:574
+#: gtk/gtkcolorsel.c:577
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
"aktuálnu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:579
+#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
"použitie."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:886
msgid "_Save color here"
msgstr "_Sem uložiť farbu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1051
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1054
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1667
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1673
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1668
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1674
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1674
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1680
msgid "Has palette"
msgstr "Má paletu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1681
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Či sa má použiť paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1681
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1687
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuálna farba"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1688
msgid "The current color"
msgstr "Aktuálna farba"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1688
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1694
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
"nepriehľadné)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1702
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1708
msgid "Custom palette"
msgstr "Vlastná paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1703
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1749
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
"trojuholníka."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1786
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
"vyberte farbu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1786
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtieň:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1787
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sýtosť:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1802
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1808
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Meno farby: "
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
"farby, napríklad 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
msgstr "Vždy povoliť šipky"
#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v "
"zozname"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
-#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtkentry.c:417 gtk/gtklabel.c:361
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozícia kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:362
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
-#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:427 gtk/gtklabel.c:371
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraje výberu"
-#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtklabel.c:372
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:372
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
-#: gtk/gtkentry.c:431
+#: gtk/gtkentry.c:438
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
-#: gtk/gtkentry.c:438
+#: gtk/gtkentry.c:445
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximálna dĺžka"
-#: gtk/gtkentry.c:439
+#: gtk/gtkentry.c:446
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky"
-#: gtk/gtkentry.c:447
+#: gtk/gtkentry.c:454
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
-#: gtk/gtkentry.c:448
+#: gtk/gtkentry.c:455
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
+msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:462
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky."
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:470
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditeľný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:471
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivuje implicitný"
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:479
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
"stlačení Enter."
-#: gtk/gtkentry.c:478
+#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Width in chars"
msgstr "Šírka v znakoch"
-#: gtk/gtkentry.c:479
+#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke."
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:495
msgid "Scroll offset"
msgstr "Posun"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah prvku"
-#: gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:621
msgid "Cursor color"
msgstr "Farba kurzoru"
-#: gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
-#: gtk/gtkentry.c:3793 gtk/gtklabel.c:3180
+#: gtk/gtkentry.c:3829 gtk/gtklabel.c:3177
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:3803 gtk/gtklabel.c:3190 gtk/gtktextview.c:5563
+#: gtk/gtkentry.c:3839 gtk/gtklabel.c:3187 gtk/gtktextview.c:5687
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:506
+#: gtk/gtkfilesel.c:509
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"
-#: gtk/gtkfilesel.c:507
+#: gtk/gtkfilesel.c:510
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#: gtk/gtkfilesel.c:516
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
+#: gtk/gtkfilesel.c:517
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:636
+#: gtk/gtkfilesel.c:639
msgid "Directories"
msgstr "Adresáre"
#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:656
+#: gtk/gtkfilesel.c:659
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727 gtk/gtkfilesel.c:2052
+#: gtk/gtkfilesel.c:729 gtk/gtkfilesel.c:2060
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:849
+#: gtk/gtkfilesel.c:851
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"pre tento program.\n"
"Naozaj ho chcete vybrať?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:979
+#: gtk/gtkfilesel.c:981
msgid "Create Dir"
msgstr "Vytvoriť adresár"
-#: gtk/gtkfilesel.c:990 gtk/gtkfilesel.c:1413
+#: gtk/gtkfilesel.c:992 gtk/gtkfilesel.c:1419
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1001 gtk/gtkfilesel.c:1556
+#: gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1562
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1236
+#: gtk/gtkfilesel.c:1240
#, c-format
-msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov "
"povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1238
+#: gtk/gtkfilesel.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1239 gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1243 gtk/gtkfilesel.c:1496
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1247
+#: gtk/gtkfilesel.c:1251
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1281
+#: gtk/gtkfilesel.c:1285
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvoriť priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1295
+#: gtk/gtkfilesel.c:1299
msgid "_Directory name:"
msgstr "_Meno priečinku:"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1309
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1318 gtk/gtkfilesel.c:1444 gtk/gtkfilesel.c:1598
-#: gtk/gtkgamma.c:424
+#: gtk/gtkfilesel.c:1313 gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkgamma.c:417
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1353
+#: gtk/gtkfilesel.c:1325
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1359
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1356
+#: gtk/gtkfilesel.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358 gtk/gtkfilesel.c:1504
+#: gtk/gtkfilesel.c:1364 gtk/gtkfilesel.c:1510
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1367
+#: gtk/gtkfilesel.c:1373
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1486 gtk/gtkfilesel.c:1500
+#: gtk/gtkfilesel.c:1492 gtk/gtkfilesel.c:1506
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
+#: gtk/gtkfilesel.c:1494
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1502
+#: gtk/gtkfilesel.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1512
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1607
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2031
+#: gtk/gtkfilesel.c:2039
msgid "Selection: "
msgstr "Výber: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2641
+#: gtk/gtkfilesel.c:2649
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
"premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
-#: gtk/gtkfilesel.c:3509
+#: gtk/gtkfilesel.c:3517
msgid "Name too long"
msgstr "Meno príliš dlhé"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3511
+#: gtk/gtkfilesel.c:3519
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
msgid "Preview:"
msgstr "Náhľad:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1060
+#: gtk/gtkfontsel.c:1059
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu."
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: gtk/gtkgamma.c:402
+#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "_Gamma value"
msgstr "Hodnota _gama"
-#: gtk/gtkgamma.c:416
+#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:562
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnanie"
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
+msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Selectable"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:572
+#: gtk/gtkmain.c:612
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgstr "X medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgstr "Y medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
#: gtk/gtknotebook.c:324
#: gtk/gtknotebook.c:383
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
+msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Enable Popup"
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
-#: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4529
+#: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4528
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:164
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:183
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:184
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Menu možností"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Priestor okolo značky"
msgstr "Pozícia"
#: gtk/gtkpaned.c:117
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
#: gtk/gtkpaned.c:125
msgid "Width of handle"
msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
-#: gtk/gtkrc.c:2759
+#: gtk/gtkrc.c:2721
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
-#: gtk/gtkrc.c:2762
+#: gtk/gtkrc.c:2724
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3171
+#: gtk/gtkrc.c:3133
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
-#: gtk/gtkpreview.c:134
+#: gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
msgstr "Expandovať"
-#: gtk/gtkpreview.c:135
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: gtk/gtkpreview.c:130
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
+msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:213
msgid "Adjustment"
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
+msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style"
-msgstr ""
-"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
+msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtksettings.c:146
msgid "Double Click Time"
msgstr "Metóda aktualizácie"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Value"
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Vymazať"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Previesť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
msgstr "Vystri_hnúť"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Vykonať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dole"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "P_rvý"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Posledný"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Hore"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "_Dozadu"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "Do_predu"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Hore"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Prejsť na"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "Na _stred"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "Vy_plniť"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "Doľa_va"
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "Do_prava"
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "Nas_tavenie"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "_Tlačiť"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualizovať"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrátiť"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Uložiť _ako"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farba"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Vzostupne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Zostupne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Kontrola pravopisu"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Prečiarknuté"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Zrušiť odstránenie"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dčiarknuté"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť späť"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:334
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Na _100%"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_väčšiť"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
-#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:563
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
msgid "Left margin"
msgstr "Ľavý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:572
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:582
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Indent"
msgstr "Odsadenie"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:592
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Bodov nad riadkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:510
+#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:516
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Bodov pod riadkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:526
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Bodov v zalomení"
-#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:530
+#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mód zalamovania"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:548
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:554
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:601
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu"
-#: gtk/gtktextview.c:509
+#: gtk/gtktextview.c:515
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Bodov pod čiarou"
-#: gtk/gtktextview.c:519
+#: gtk/gtktextview.c:525
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Bodov nad čiarou"
-#: gtk/gtktextview.c:529
+#: gtk/gtktextview.c:535
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Bodov v zalomení"
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mod zalamovania"
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktextview.c:571
msgid "Left Margin"
msgstr "Ľavý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viditeľný kurzor"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:610
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid "Toolbar icon size"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtktreeview.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
#: gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Expander Column"
-msgstr "Stĺpec rozbaľovača"
+msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
#: gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Set the column for the expander column"
#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Expander Size"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovača"
+msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Size of the expander arrow."
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
+#: gtk/gtktreeview.c:616
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:617
+msgid "Make the expanders indented."
+msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
+
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Či stĺpec zobraziť"
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu."
-#: gtk/gtkwidget.c:388
+#: gtk/gtkwidget.c:391
msgid "Widget name"
msgstr "Meno prvku"
-#: gtk/gtkwidget.c:389
+#: gtk/gtkwidget.c:392
msgid "The name of the widget"
msgstr "Meno prvku"
-#: gtk/gtkwidget.c:395
+#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "Parent widget"
msgstr "Rodičovský prvok"
-#: gtk/gtkwidget.c:396
+#: gtk/gtkwidget.c:399
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "Rodičovský prvok prvku. Musí to byť prvok Container."
-#: gtk/gtkwidget.c:403
+#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "Width request"
msgstr "Požiadavka šírky"
-#: gtk/gtkwidget.c:404
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
"Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
"požiadavka."
-#: gtk/gtkwidget.c:412
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Height request"
msgstr "Požiadavka výšky"
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
"Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená "
"požiadavka."
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Či je prvok viditeľný"
-#: gtk/gtkwidget.c:428
+#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Sensitive"
msgstr "Citlivý"
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtkwidget.c:432
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Application paintable"
msgstr "Kreslí aplikácia"
-#: gtk/gtkwidget.c:436
+#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Či bude aplikácia priamo kresliť cez prvok"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Can focus"
msgstr "Môže získať fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Či prvok môže akceptovať vstupný fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Has focus"
msgstr "Má fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Či prvok má vstupný fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Can default"
msgstr "Môže byť implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Či prvok môže byť implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Has default"
msgstr "Je implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Či prvok je implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Receives default"
msgstr "Prijíma ako implicitný"
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Ak je TRUE, prvok prijíma implicitnú akciu v prípade, že má fokus."
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Composite child"
msgstr "Zložený potomok"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr "Či je prvok zložený z iných prvkov"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
-msgstr ""
-"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
+msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok "
"dostávať."
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Extension events"
msgstr "Rozšírené udalosti"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
+msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
-#: gtk/gtkwidget.c:1047
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Interior Focus"
msgstr "Vnútorný fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
-#: gtk/gtkwindow.c:361
+#: gtk/gtkwindow.c:353
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:362
+#: gtk/gtkwindow.c:354
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:371
+#: gtk/gtkwindow.c:363
msgid "Window Title"
msgstr "Titulok okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:372
+#: gtk/gtkwindow.c:364
msgid "The title of the window"
msgstr "Text titulku okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:379
+#: gtk/gtkwindow.c:371
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Povoliť zmenšenie"
-#: gtk/gtkwindow.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:373
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
"prípadov zlý nápad."
-#: gtk/gtkwindow.c:388
+#: gtk/gtkwindow.c:380
msgid "Allow Grow"
msgstr "Povoliť zväčšenie"
-#: gtk/gtkwindow.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:381
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
+msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
-#: gtk/gtkwindow.c:396
+#: gtk/gtkwindow.c:388
msgid "Resizable"
msgstr "Zmena veľkosti"
-#: gtk/gtkwindow.c:397
+#: gtk/gtkwindow.c:389
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:404
+#: gtk/gtkwindow.c:396
msgid "Modal"
msgstr "Modálne"
-#: gtk/gtkwindow.c:405
+#: gtk/gtkwindow.c:397
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
"zobrazené)."
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:404
msgid "Window Position"
msgstr "Pozícia okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:413
+#: gtk/gtkwindow.c:405
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Počiatočná pozícia okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:413
msgid "Default Width"
msgstr "Štandardná šírka"
-#: gtk/gtkwindow.c:422
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:414
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:431
+#: gtk/gtkwindow.c:423
msgid "Default Height"
msgstr "Štandardná výška"
-#: gtk/gtkwindow.c:432
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:424
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničiť s rodičom"
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:434
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:441
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:442
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona pre toto okno"
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
"its component widgets."
msgid "X Input Method"
msgstr "Metóda vstupu X"
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-#~ msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovnania v smere X"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-#~ msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovnania v smere Y"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-#~ msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre mierku X"
-
-#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-#~ msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre mierku Y"